Frequently Asked Questions/fr: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Updating to match new version of source page
(Updating to match new version of source page)
(Updating to match new version of source page)
Line 5: Line 5:
Pour réinitialiser votre mot de passe pour accéder aux grappes nationales de l'Alliance, cliquez sur https://ccdb.computecanada.ca/security/forgot. Il vous est impossible de réinitialiser votre mot de passe tant que votre premier rôle n'est pas approuvé.
Pour réinitialiser votre mot de passe pour accéder aux grappes nationales de l'Alliance, cliquez sur https://ccdb.computecanada.ca/security/forgot. Il vous est impossible de réinitialiser votre mot de passe tant que votre premier rôle n'est pas approuvé.


<div class="mw-translate-fuzzy">
== Copier-coller ==
== Copier-coller ==
Dans un terminal Linux, vous ne pouvez pas utiliser [Ctrl]+C pour copier du texte parce [Ctrl]+C signifie Annuler (''Cancel'') ou Interrompre (''Interrupt'') et met fin au programme en opération.
Dans un terminal Linux, vous ne pouvez pas utiliser [Ctrl]+C pour copier du texte parce [Ctrl]+C signifie Annuler (''Cancel'') ou Interrompre (''Interrupt'') et met fin au programme en opération.
</div>


Sous Windows et Linux dans la plupart des cas, vous pouvez utiliser plutôt [Ctrl]+[Insert] pour copier et [Shift]+[Insert] pour coller, selon votre programme de terminal.  
Sous Windows et Linux dans la plupart des cas, vous pouvez utiliser plutôt [Ctrl]+[Insert] pour copier et [Shift]+[Insert] pour coller, selon votre programme de terminal.  
Sous macOS, utilisez [Cmd]+C et [Cmd]+V comme à l'habitude.
Sous macOS, utilisez [Cmd]+C et [Cmd]+V comme à l'habitude.


<div class="mw-translate-fuzzy">
Selon le logiciel de terminal utilisé, sélectionnez simplement le texte pour l'entrer dans le presse-papiers et collez-le ensuite avec un clic de droite ou un clic du milieu (dépendant du paramétrage par défaut).
Selon le logiciel de terminal utilisé, sélectionnez simplement le texte pour l'entrer dans le presse-papiers et collez-le ensuite avec un clic de droite ou un clic du milieu (dépendant du paramétrage par défaut).
</div>


==Fichiers texte ː caractère en fin de ligne ==
==Fichiers texte ː caractère en fin de ligne ==
Line 128: Line 132:
Les deux autres lignes sont pour les groupes '''username''' et '''def-professor''' dans l'espace /project. Il n'est pas important que les utilisateurs soient propriétaires des fichiers dans cet espace; par contre le groupe propriétaire des fichiers déterminera la limite du quota.  
Les deux autres lignes sont pour les groupes '''username''' et '''def-professor''' dans l'espace /project. Il n'est pas important que les utilisateurs soient propriétaires des fichiers dans cet espace; par contre le groupe propriétaire des fichiers déterminera la limite du quota.  


<div class="mw-translate-fuzzy">
Vous remarquez que vos fichiers occupent déjà 34Go dans l'espace /project et que la limite pour le groupe '''username''' est fixée à 2Mo, ce qui est très peu. Pour cette raison, vous ne pouvez y enregistrer plus de données parce que le groupe propriétaire n'a pas reçu une allocation pour plus d'espace.
Vous remarquez que vos fichiers occupent déjà 34Go dans l'espace /project et que la limite pour le groupe '''username''' est fixée à 2Mo, ce qui est très peu. Pour cette raison, vous ne pouvez y enregistrer plus de données parce que le groupe propriétaire n'a pas reçu une allocation pour plus d'espace.
</div>


Par contre, l'allocation pour le groupe '''def-professor''' (le groupe de votre professeur) n'utilise presque pas d'espace, mais dispose en fait de 1To. Les fichiers ici devraient appartenir à '''username:def-professor'''.  
<div class="mw-translate-fuzzy">
Par contre, l'allocation pour le groupe '''def-professor''' (le groupe de votre professeur) n'utilise presque pas d'espace, mais dispose en fait de 1To. Les fichiers ici devraient appartenir à '''username:def-professor'''.
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
Dépendant du logiciel et de la méthode de copie des fichiers, le logiciel respectera la propriété du répertoire et désignera le bon groupe ou il conservera la propriété du fichier source; ce dernier comportement n'est pas souhaitable.
Dépendant du logiciel et de la méthode de copie des fichiers, le logiciel respectera la propriété du répertoire et désignera le bon groupe ou il conservera la propriété du fichier source; ce dernier comportement n'est pas souhaitable.
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
Vos données initiales appartiennent probablement à '''username:username'''; en les déplaçant, elles devraient appartenir à '''username:def-professor''', mais le logiciel insiste pour ne pas changer la propriété, ce qui est un problème.
Vos données initiales appartiennent probablement à '''username:username'''; en les déplaçant, elles devraient appartenir à '''username:def-professor''', mais le logiciel insiste pour ne pas changer la propriété, ce qui est un problème.
</div>


==Message d'erreur ''sbatch: error: Batch job submission failed: Socket timed out on send/recv operation'' ==
==Message d'erreur ''sbatch: error: Batch job submission failed: Socket timed out on send/recv operation'' ==
Line 151: Line 163:
== Messages ''Nodes required for job are DOWN, DRAINED or RESERVED for jobs in higher priority partitions'' ou ''ReqNodeNotAvailable''==
== Messages ''Nodes required for job are DOWN, DRAINED or RESERVED for jobs in higher priority partitions'' ou ''ReqNodeNotAvailable''==


Il est possible qu'un de ces messages s’affiche dans le champ ''Reason'' du fichier de résultat de <tt>squeue</tt> pour une tâche en attente; ceci se produit avec Slurm 19.05 et signifie qu'un ou plusieurs des nœuds que Slurm pouvait utiliser sont en panne, ont été mis hors service, ou encore sont réservés pour d’autres tâches. Ces cas sont fréquents avec les grappes de grande capacité qui connaissent un fort achalandage. Ces messages signifient effectivement la même chose que la raison ''Ressources'' de la version Slurm 17.11. Ce ne sont pas des messages d'erreur; les tâches sont dans la queue et seront éventuellement traitées.  
<div class="mw-translate-fuzzy">
Il est possible qu'un de ces messages s’affiche dans le champ ''Reason'' du fichier de résultat de <tt>squeue</tt> pour une tâche en attente; ceci se produit avec Slurm 19.05 et signifie qu'un ou plusieurs des nœuds que Slurm pouvait utiliser sont en panne, ont été mis hors service, ou encore sont réservés pour d’autres tâches. Ces cas sont fréquents avec les grappes de grande capacité qui connaissent un fort achalandage. Ces messages signifient effectivement la même chose que la raison ''Ressources'' de la version Slurm 17.11. Ce ne sont pas des messages d'erreur; les tâches sont dans la queue et seront éventuellement traitées.
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
== Précision de START_TIME avec <tt>squeue</tt>  ==
== Précision de START_TIME avec <tt>squeue</tt>  ==
Par défaut, la commande <tt>squeue</tt> ne montre pas le moment où une tâche doit être lancée, mais il est possible de le savoir avec une option. Comme les conditions sont constamment en changement, le moment prévu par Slurm pour le lancement d’une tâche n’est jamais exact et donc pas très utile.
Par défaut, la commande <tt>squeue</tt> ne montre pas le moment où une tâche doit être lancée, mais il est possible de le savoir avec une option. Comme les conditions sont constamment en changement, le moment prévu par Slurm pour le lancement d’une tâche n’est jamais exact et donc pas très utile.
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
L'ordonnanceur [[Running jobs/fr|Slurm]] calcule un moment de début (START_TIME) dans le futur pour les tâches en attente qui sont de haute priorité sur la base  
L'ordonnanceur [[Running jobs/fr|Slurm]] calcule un moment de début (START_TIME) dans le futur pour les tâches en attente qui sont de haute priorité sur la base  
* des ressources qui seront libérées à la fin des tâches en cours, et  
* des ressources qui seront libérées à la fin des tâches en cours, et  
* des ressources qui seront demandées par les tâches en attente dont la priorité est plus élevée.
* des ressources qui seront demandées par les tâches en attente dont la priorité est plus élevée.
</div>


La valeur de START_TIME n'est plus valide si
La valeur de START_TIME n'est plus valide si
Line 176: Line 194:
Dans certains cas, un fichier binaire avec l'extension ''.core'' est créé quand un programme se termine anormalement; il contient un instantané de l'état du programme au moment où il s'est terminé. Ce fichier est utile pour le débogage, mais n'est d'aucun intérêt pour les utilisateurs; il n'est qu'un signe d'un problème dans le déroulement du programme, ce qui est généralement indiqué dans le résultat en sortie de la tâche. Les fichiers ''.core'' peuvent être supprimés; ajoutez la ligne <tt>ulimit -c 0</tt> à la fin du fichier $HOME/.bashrc pour que ces fichiers ne soient plus créés.
Dans certains cas, un fichier binaire avec l'extension ''.core'' est créé quand un programme se termine anormalement; il contient un instantané de l'état du programme au moment où il s'est terminé. Ce fichier est utile pour le débogage, mais n'est d'aucun intérêt pour les utilisateurs; il n'est qu'un signe d'un problème dans le déroulement du programme, ce qui est généralement indiqué dans le résultat en sortie de la tâche. Les fichiers ''.core'' peuvent être supprimés; ajoutez la ligne <tt>ulimit -c 0</tt> à la fin du fichier $HOME/.bashrc pour que ces fichiers ne soient plus créés.


<div class="mw-translate-fuzzy">
==Bibliothèque introuvable==
==Bibliothèque introuvable==
À l'exécution, les paquets binaires précompilés qui sont installés dans votre répertoire <code>$HOME</code> peuvent produire une erreur semblable à <tt>/lib64/libc.so.6: version `GLIBC_2.18' not found</tt>. Pour la solution, voir [[Installing software in your home directory/fr#Installer_des_paquets_binaires Installer des paquets binaires]].
À l'exécution, les paquets binaires précompilés qui sont installés dans votre répertoire <code>$HOME</code> peuvent produire une erreur semblable à <tt>/lib64/libc.so.6: version `GLIBC_2.18' not found</tt>. Pour la solution, voir [[Installing software in your home directory/fr#Installer_des_paquets_binaires Installer des paquets binaires]].
</div>


== Quelles sont vos mesures pour la gestion des données sensibles? ==
== Quelles sont vos mesures pour la gestion des données sensibles? ==
35,822

edits

Navigation menu